Help line

czyli teamowe problemy

tłumaczenia zbiorowe

Postprzez Ka » 29 sty 2012, o 12:57

Spoiler: pokaż
Tytuł Nieodwracalne był o tyle niestosowny, że chyba koniec końców istniał sposób, żeby to odwrócić, prawda? Nie pamiętam dokładnie, ale coś z tym, że to truciciel miał się zakochać...? No i właśnie, skoro później role miały się odwrócić, to tytuł Nieodwracalne był jednak cokolwiek nie na miejscu. To już Bez odwrotu ma więcej sensu, bo sugeruje, że wpakowaliśmy się w coś, i teraz nie ma wyjścia, jak brnąć w to dalej.
Jaki polski język jest irytujący. xD Czemu nie mamy jednego słowa na określenie "taki, któremu nie można się oprzeć"? "Nieodparty" sugeruje, że nikt go nie odparł, nie że nie można go odeprzeć. To samo z "nieprzemożony" - czy "nieprzemożony" to taki, którego po prostu nikt nie przemógł, czy taki, którego absolutnie nie da się przemóc? Hmmm, a może "zniewalający" eliksir...?

Aev, trzymam kciuki za Twojego fioła, może Cię olśni.
"I don't approve of this," Arthur declares. "Who are these people and why are they writing haikus about my ankles?"

(It's only time.)
Ka Offline

Avatar użytkownika
Order Złotej Kałamarnicy
 
Posty: 1331
Dołączył(a): 30 paź 2010, o 16:49

Postprzez Aevenien » 29 sty 2012, o 13:19

Ale pułapka by pasowała na logikę, bo można się uratować nie? XD
Mam nadzieję *mackuje olśnienie*
Z Mackami nie ma żartów :mackigreen:


"Law school," Arthur says. "Law school gets everybody in the head. That's, you know. That's the whole point. Of law school."

Mostly, I exist in a state of denial about the denial. My head is a complex place, okay?
Aevenien Online

Avatar użytkownika
Macki Dalekiego Zasięgu
 
Posty: 6214
Dołączył(a): 27 paź 2010, o 19:39
Lokalizacja: Warszawa

Postprzez Miss Black » 29 sty 2012, o 13:37

Hehe. Bez powrotu automatycznie nasunęło mi mrok lochów paryskiej opery i Upiora grzmiącego "Point of no return".
Mi się strasznie podoba samo znaczenie "Irresistible poison", bo oddaje całą obsesją, z jaką Draco przygotowywał ten eliksir i jednocześnie to, że nie może oprzeć się Harry'emu. Dlatego pułapka jest ok, ale szukałabym czegoś wokół. Czegoś, co otacza, zniewala, kusi i już nie puszcza ze swoich macek <nie, Aev, to tylko takie powiedzenie>. Coś jak ta roślina w pierwszej części, która zaczęła ich oplatać, a w końcu i tak udało im się uciec.
CALM YOUR MIND MY FRIENDS AND DON'T BE AFRAID TO DREAM A LITTLE BIGGER!
Miss Black Offline

Avatar użytkownika
Pack Mom
 
Posty: 2722
Dołączył(a): 2 lis 2010, o 19:54
Lokalizacja: Pigfarts

Postprzez Miris » 29 sty 2012, o 22:58

Ja proponuję "Macki, które nie puszczają" XDDDDD

A tak poważnie, ciężka sprawa. Hmm. "Uczucie nie do odparcia"? Nie do końca jestem w temacie, bo nie znam tego fika w ogóle, więc pewnie ciężko będzie mi zaproponować coś sensownego. "Nieodparta pokusa"?
Drarrytozuoaleitakjekocham.
Miris Offline


 
Posty: 323
Dołączył(a): 1 lis 2010, o 19:08
Lokalizacja: Dom

Postprzez byarenlight » 29 sty 2012, o 22:59

A może nie tłumaczyć tytułu w ogóle? :P
- Ty byłaś kiedyś nastolatką. Powiedz, jak mam sobie poradzić z Astor?
- Spróbuj z nią porozmawiać.
- Kiedy ostatnio próbowałem, powiedziała, że mnie nienawidzi i przeniosła się do Orlando.
- To teraz masz drugą szansę. Podziel się z nią czymś... Co robiłeś w jej wieku...
- Zabiłem psa sąsiadów.
- Tego lepiej jej nie mów.
byarenlight Offline

Avatar użytkownika
 
Posty: 1436
Dołączył(a): 9 sie 2011, o 20:07
Lokalizacja: względna

Postprzez Kaczalka » 1 lut 2012, o 11:57

Bya, skoro tytuł jest po angielsku, to go przetłumaczyć trzeba, chyba nawet regulamin o tym mówi.

Ka, Nieodwracalne ma tylko ten plus, że się do niego czytelnicy rzeczywiście przyzwyczaili, oczywiście ci, którzy zdążyli, bo nowe osoby już nie mają pojęcia, co to za opowiadanie. Mnie się on zwyczajnie nie podoba, jak pewnie wielu osobom, w ogóle tytuł w formie przymiotnika brzmi niezgrabnie, ale to już tylko moje zdanie.
I doskonale zdaję sobie sprawę, że Bez odwrotu to tylko lekka przeróbka, ale nie chodzi o to, że "ha! teraz to my tłumaczymy i wcale a wcale nie nazywamy się tak samo!", tylko o lepsze brzmienie.

A temat nadal pozostaje otwarty ;)
no podpis
Kaczalka Offline

Avatar użytkownika
 
Posty: 557
Dołączył(a): 30 paź 2010, o 05:57

Postprzez Assa » 1 lut 2012, o 14:24

Ja tak się może wtrącę do dyskusji - Bez odwrotu brzmi o wiele lepiej od Nieodwracalne i myślę, że lepszego pomysłu nie znajdziecie. Nie, żebym w was wątpiła, ale wiem to z własnego doświadczenia :D Jak się wymyśli coś w miarę dobrego, to potem wszystko inne wychodzi tandetnie. Chyba, że któraś z was będzie miała coś w stylu małej, jarzącej się żaróweczki nad głową i wymyśli coś zdecydowanie lepszego - wtedy zwracam honor :D Ja sama, myśląc nad tym jakieś pół godziny (wiem, mało, ale muszę wkuwać. Muszę pouczyć się do pewnego kolokwium), znajdywałam tylko jakieś badziewia. Moja prywatna nauczycielka angielskiego również stwierdziła, że Bez odwrotu brzmi najlepiej w tej sytuacji...
Assa Offline

Avatar użytkownika
 
Posty: 98
Dołączył(a): 6 paź 2011, o 19:21
Lokalizacja: Łódź

Postprzez Miris » 22 paź 2012, o 17:33

Ja niestety już po fakcie wpadłam na tytuł "Miłość nie do odrzucenia" :D a teraz podziwiajcie mój geniusz XD
Drarrytozuoaleitakjekocham.
Miris Offline


 
Posty: 323
Dołączył(a): 1 lis 2010, o 19:08
Lokalizacja: Dom

Poprzednia strona

Powrót do TEAM DRARRY

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość